J’ai testé : les Lip Glowy Balms de Laneige

Les personnes qui me connaissent savent à quel point j’ai un grand faible pour l’odeur de pêche. Mes tubes de baumes à lèvres Atoderm de Bioderma étant presque vides, je me suis laissée tenter par les nouveaux Lip Glowy Balms de Laneige, une marque coréenne. À mi-chemin entre des baumes et des brillants à lèvres, ce sont les premiers produits de Laneige que j’essaye. J’en ai acheté un à la poire et un à la pêche.

Lip Glowy Balms de Laneige

Coup de cœur

J’aime beaucoup celui à la poire, car il est transparent et fleure bon ce fruit vert. J’ai été un peu déçue par le Lip Glowy Balm à la pêche parce qu’il sent très peu. Celui-ci a une légère teinte rosée. Dès le premier essai, j’ai senti qu’ils étaient hydratants pour mes lèvres et qu’il s’agissait de baume de qualité. J’ai aimé la forme du tube qui permet de ne pas contaminer le produit en l’appliquant.

Je suis plus du genre à me mettre surtout du baume à lèvres avant d’aller me coucher. Ceux-ci peuvent aussi bien faire pour le jour que la nuit, surtout celui à la poire puisqu’il n’est pas teinté. J’essayerais bien en magasin le Lip Glowy Balm à la couleur d’un fruit mal-aimé, le pamplemousse. Le célèbre Lip Sleeping Mask, un baume à lèvres fait exprès pour porter avant d’aller au lit, fait aussi partie de leur gamme.

Coût : 18 $.

En vente exclusive chez Sephora.

Toutes les couleurs/saveurs offertes : berry (baies), grapefruit (pamplemousse), pear (poire) et peach (pêche).

New York Moment

*This article was originally published on the arts blog, The HUSH co. in 2015. I reposted it here since their website is down.

This December I decided to trail off to New York City in search of some much needed inspiration. I hadn’t been to the Big City in twelve years, and I was disappointed to find a consumer-driven place with Times Square as a beacon. I still don’t understand why Times Square gets so much hype when it’s really just an archetype of Americanism. NYC had made a lasting impression on me as a teenager and I was hoping to be as wowed as I had been during my last trip. But this time, I wanted to find a refuge in museums and bookmark-worthy restaurants far from the glitzy tapestry of advertisements. Here is what I found.

Table on a Café Terrace
Table on a Café Terrace by Diego Rivera

I saw the avant-garde galleries that included cubist works of art in the Modern and Contemporary Art section of the Metropolitan Museum of Art. I don’t get lost in a painting very often, perhaps once in every five exhibits, but when I do, I literally lose track of time. “Table on a Café Terrace” by Diego Rivera mesmerized me. It brought up memories of the biopic film “Frida” (2002) by Julie Taymor about Frida Kahlo, who was the painter’s wife. In this case, I landed head first in 1915. I’m at a table and I’m about to take a sip of absinthe. In fact, I have no idea if this is feasible, having never tasted the green liquid. Is this how they consumed it? This image is printed on my mind like a stain that cannot be erased. This notable painting which is both part Cubism and Pointillism completely transfixed me. It had a much stronger effect on me than the movie which was a bit too tacky for my palate. I almost felt like I was in a different time zone and period. The image of this sitting is deconstructed so as to fully grasp every angle of the table. Maybe I would start to see things this way, in polka dots and angular shapes, after a drink of absinthe. Through the exhibits, I was comforted to find familiar names like Pablo Picasso, René Magritte and Otto Dix, yet saw paintings I had never seen before.

Located on 5th Avenue in New York City, the Met is one of the ten largest museums in the world and the largest art museum in the United States. I strongly suggest that you look up beforehand which exhibits you plan to visit because you won’t have time to visit them all in one day. It also holds many special events, so make sure you check out its schedule. It is good to know that at this museum and other museums in NYC, they will ask you at the ticket booth how much you are willing to pay for your admission fee. Next time, I would like to see the two galleries of the Costume Institute and the many galleries of the European Paintings. If you plan on going to NYC next spring, I suggest you visit the exhibitions Van Gogh: Irises and Roses on from May 12 and August 16 or China: Through the Looking Glass between May 7 and August 16.

Photo credit: Met Museum

My 10 favorite Canadian Living recipes

Here are my 10 all-time favorite Canadian Living recipes. For this reason, I keep them in mind for rotation in case I am lacking inspiration for dinner. All of these recipes can naturally be made gluten-free.

The list:

1) Quinoa Tabbouleh: I absolutely love this fresh tasting quinoa salad! I was longing for a couscous tabbouleh alternative when I stumbled across this recipe. If you prefer, you can use red peppers instead of tomatoes. Furthermore, we never get sick of it and we often bring it to potlucks.

Quinoa Tabbouleh Canadian Living

2) One-Pot Quinoa Chili: This recent vegan chili recipe is particularly tasty. Even carnivores will enjoy it.

Canadian Living One-Pot Quinoa Chili

3) Curried Lentil and Chicken Soup: We love curry and this soup is great when it gets chilly outside. Most of all, it’s cheap to make.

Canadian Living Curried Lentil and Chicken Soup

4) Harissa Grilled Chicken with Spiced Whole Grains: This is a great way to try a harissa spice mix. Drizzle some fresh lemon juice on top for extra oomph.

Canadian Living Harissa Grilled Chicken with Spiced Whole Grains

5) Pork Tenderloin With Roasted Asparagus and Warm Citrus Sauce: I love all things citrus. This recipe is good both for entertaining guests and for eating during the week. Moreover, the recipe is especially tasty if you add more lemon to the citrus sauce to make it extra citrusy.

Canadian Living Pork Tenderloin With Roasted Asparagus and Warm Citrus Sauce

6) Slow Cooker Chicken Mole With Pickled Onions: This Mexican chicken recipe even has chocolate in it! Don’t forgo the toppings with this one.

Canadian Living Slow Cooker Chicken Mole With Pickled Onions

7) Slow Cooker Korean Pork Lettuce Wraps: This is a cool alternative to BBQ pulled pork. If you get tired of the ginger flavour, just add some Stubb’s BBQ sauce to change it up.

Canadian Living Slow Cooker Korean Pork Lettuce Wraps

8) Slow Cooker Pulled Pork: This is a classic BBQ pulled pork.

Canadian Living Slow Cooker Pulled Pork

9) Gluten-Free Pad Thai: Awesome pad Thai recipe that’s also pretty easy to master. From here on, you can add some roasted peanuts and insane amounts of cilantro on top – just because.

Canadian Living Gluten-Free Pad Thai

10) Quick Chicken and White Bean Stew: This chicken stew is both yummy and low cost. Simply add a side dish of rice or pasta.

Canadian Living Quick Chicken and White Bean Stew

Finally, these Canadian Living recipes will likely soon become favorites of yours too. I didn’t put them in order of preference. I enjoy them all.

Photo credit: Canadian Living.com

Friperie : Mes meilleurs achats

C’est agréable de magasiner dans une friperie. On y subit moins de vente sous pression et c’est une bonne façon d’être plus écoresponsable. Dans ce billet, vous découvrirez mes meilleurs achats seconde main, toutes saisons confondues et deux endroits où se faire plaisir à petits prix.

La Divine Friperie

Tout d’abord, j’ai acheté ces deux premiers vêtements à la Divine Friperie à Mercier. Je porterais cette jupe pour passer une entrevue ou pour travailler dans un bureau. J’adore ce type de modèle de jupe circulaire et le motif de fleurs. Prix : environ 20 $.

Jupe d'été fleurie Louben II friperie
Jupe d’été fleurie Louben II

Je revêts ce petit veston avec des jeans vers la fin de l’automne ou en hiver. Il est parfait pour un 5@7 ou pour le bureau. J’aime particulièrement le velours de la ceinture vaguée. Prix : environ 24 $.

Veston court brun avec ceinture de la marque Tristan friperie
Veston court brun avec ceinture de la marque Tristan

La friperie Eva B

Je me suis procuré les deux pièces de vêtements suivantes chez Eva B à Montréal. Selon moi, les chandails à col rond sont passe-partout. Je suis tombée sous le charme vintage de celui-ci de la marque québécoise Melanie Lyne. Il est original, mais simple en même temps. Prix : environ 10 $.

Chandail vintage à motifs à manches longues de Melanie Lyne friperie
Chandail vintage à motif à manches longues de Melanie Lyne

J’ai un faible pour les robes noires… et les robes longues. Cette robe à pois m’est tombée dans l’oeil en fouillant dans un rack. Elle est parfaite pour porter la fin de semaine pendant l’été, tant qu’il ne fait pas trop chaud. De plus, son style housewife des années 50 ne laisse personne indifférent. Prix : 20 $.

Très longue robe noire à pois blanc Dressbarn friperie
Très longue robe noire à pois blancs Dressbarn

Saviez-vous que… Il n’y a pas de taxes sur ce que vous y achetez.

Comme quoi, il est possible de trouver des vêtements abordables et pour différentes occasions dans une friperie.

Les bonnes adresses :

En conclusion, la Divine Friperie se situe au 910, boulevard Saint-Jean-Baptiste à Mercier sur la Rive-Sud de Montréal. Cette friperie accepte les vêtements en consigne sur rendez-vous seulement.

Eva B se trouve au 2015, boulevard Saint-Laurent à Montréal, près du métro Saint-Laurent. Vous pouvez apporter vos vêtements, vos livres et vos DVD à échanger contre un crédit en magasin tous les jours, sauf le lundi. Si personne ne peut évaluer vos vêtements, vous pouvez les laisser sur place. Il est préférable de téléphoner avant de se présenter.

Crédit photo : Karen Massey

Time : A conflict exercise short story

Right on Time

Bob Orderly lived by the clock. He got up at the same time each morning, reached his office at the same time, lunched at the same time, went to sleep at the same time, and has been repeating his routine for the past twenty years. On a certain Thursday in November, Orderly left his ninth floor office at 5:30 p.m. The guard seated at the entrance to the building said to him, “Well, I see you’re right on time, Mr Orderly.”

“Yes, I am, Gus,” Orderly said. “Have a nice evening.”

After the customary 10-minute wait at the bus stop, Orderly boarded Number 24 bus, as he did every evening. Waving his bus pass, he greeted the driver.

“According to the weather bureau, we’re going to get some snow later tonight,” the driver said.

Nodding, pleasantly, Orderly moved to the back of the bus and took the seat he occupied each evening. He read his weekly Time Magazine until the bus reached his stop at Sherbrooke Street West and Lansdowne. He walked his customary route down Lansdowne to his single family dwelling at the corner of de Maisonneuve Boulevard. As usual he prepared dinner and cleaned up. Afterward, he settled in his armchair and watched TV until bedtime.

The next morning

Right on time
Photo credit : Karen Massey

The next morning, Bob was awakened by the sunlight streaming through his bedroom window. That’s odd, he thought, since he remembered having closed his blinds last night. He saw that it had indeed been snowing during the night, since the rooftops were covered in a light snow. After having eaten his breakfast, he went on his computer to check his email, but instead received a reminder alert that, Svetlana, the Russian wife he had ordered online would be arriving in the country this Wednesday. He instantly remembered that he had to go pick her up at the airport by noon.

Bob started to panic because in his mind he had only been expecting her for December, and he had not taken a day off for the occasion. “How could I forget this?” he said out loud to himself. He had to call in sick at work, even though that very idea made him sick to his stomach.

Although he was unnerved, he got to the airport a quarter before noon, and had prepared a cardboard sign with the name of his future wife. He waited for half an hour, but she still had not arrived even though the airplane arrived right on the dot. He waited, and waited for three more hours. Finally, he realized it was time to go home.

Back home

He came back home swearing all the way to his door, but noticed something wasn’t quite right. He pushed the door open, took one look inside, and saw that all his belongings, everything, from his furniture to his TV, and his bed, had vanished. The only thing remaining was a small piece of paper folded in two that read “Right on time.” signed Svetlana, scribbled in a crooked calligraphy.

*This conflict exercise what written in a Magazine Writing class at Concordia University in summer 2013.

Eve Lavoie, une designer québécoise à découvrir

La griffe

J’ai découvert la marque Eve Lavoie par le bouche-à-oreille. Je vais à la Braderie de mode québécoise depuis plusieurs années, mais je n’avais jamais vu le petit stand d’Eve Lavoie avant la dernière édition. Cette gamme de vêtements se démarque par la démarche de la designer de mode. Certains modèles de vêtements sont ornés de sérigraphies conçues à partir de dessins à l’approche ludique par exemple, des ananas, des vélos et des voiliers. Ce qui n’est pas étonnant lorsque l’on apprend qu’Eve Lavoie a étudié les arts visuels à Paris. Enfin, une thématique bien choisie souligne chacune des collections, telles que la colonie de vacances, le retour à l’école, la crème glacée, etc.  La griffe Eve Lavoie existe maintenant depuis plus de dix ans.

Eve Lavoie, le confort avant tout

Les vêtements, dont les matières sont toutes plus confortables les unes que les autres, sont faciles à porter en tout temps. Nul besoin d’attendre à la prochaine fête, c’est-à-dire à Noël ou à Pâques, avant de rentabiliser vos achats. Certains vêtements peuvent aussi être mis au bureau. J’aime beaucoup les t-shirts et les robes, ce qui tombe bien, car cette marque offre de beaux modèles. De plus, les prix sont abordables. Pendant les soldes, il est possible de dénicher des vêtements moins chers qu’en magasins. À titre d’exemple, j’ai trouvé des t-shirts de 30 $ à 40 $, une robe à 40 $ et une jupe à 55 $. Le style des vêtements ne risque pas de se démoder du jour au lendemain, donc vous pourrez sans doute les garder plusieurs années.

Quelques-uns de mes coups de cœur de la nouvelle collection printemps-été 2017 :

Jumper Françoise Hardy Eve Lavoie
Le jumper Françoise Hardy Eve Lavoie de la collection printemps-été 2017

Jumper Françoise Hardy Eve Lavoie vue de dos
Vu de dos

J’adore les détails délicats dans le dos de ces robes !

Robe Cabestan Eve Lavoie
La robe Cabestan Eve Lavoie de la collection printemps-été 2017

Je mettrais cette robe partout. J’adore la boucle dans le haut du dos.

Robe Cabestan Eve Lavoie vue de dos
Vue de dos

Robe Gisèle charcoal Eve Lavoie
La robe Gisèle charcoal Eve Lavoie de la collection printemps-été 2017

Robe Gisèle charcoal Eve Lavoie
Vue de dos

Quoi de mieux que de passer l’été en petites robes? Un jour, j’espère ne pouvoir m’acheter que des vêtements de designers locaux. Ils durent longtemps et c’est toujours rassurant de savoir où ils ont été fabriqués. En prime, ils sont très beaux !

Les bonnes adresses

Pour conclure, la liste des points de vente se trouve ici. Elle a également une boutique en ligne sur Etsy. L’atelier de Eve Lavoie se situe au 3081, rue Ontario Est, 5e étage, près du métro Préfontaine. Abonnez-vous à son infolettre ou suivez-la sur les médias sociaux afin d’être mis au courant des prochaines ventes au rabais d’atelier. Vous serez accueillis par une designer chaleureuse et sa belle chienne.

Crédit photo : site Web d’Eve Lavoie

La séance d’orientation de la Jeune Chambre de commerce

Depuis la fin de l’été dernier, je suis chargée de projet des séances d’orientation de la Jeune Chambre de commerce de Montréal (JCCM). Un comité de cinq collaborateurs et moi avons organisé les six séances d’orientation de 2016-2017. La dernière séance d’orientation aura lieu le mardi 2 mai à 7 h 30 chez Bell Média au centre-ville de Montréal.

Séance d'orientation
Séance d’orientation de novembre 2016

La JCCM

Qu’est-ce que la Jeune Chambre de commerce de Montréal? C’est un organisme à but non lucratif dont la mission est de : « Développer, représenter et faire rayonner la relève d’affaires. » J’estime qu’il n’y a pas beaucoup d’événements de réseautage pour les jeunes sur le marché du travail. Ça m’étonne toujours que dans un domaine comme les communications il y en ait peu. Les activités de la JCCM permettent heureusement à de jeunes professionnels de tous les horizons de réseauter, de développer leurs connaissances sur le monde des affaires et sur l’entrepreneuriat. Par exemple, en suivant des formations et en assistant à des conférences sur des sujets tous aussi variés les uns que les autres.

La séance d’orientation

Qu’est-ce qu’une séance d’orientation? Ce sont des séances d’information durant lesquelles deux jeunes professionnels et membres font un « pitch » de présentation de la JCCM, de ses activités et des avantages à adhérer à la JCCM. Nous souhaitons ainsi vous donner toutes les informations dont vous avez besoin en tant que membre ou futur membre de la JCCM.

Séance d'orientation de novembre 2016
Réseautage après la séance d’orientation de novembre 2016

Rentabilisez votre veston que vous aimez tant en secret en venant à la prochaine séance d’orientation et apprenez-en davantage sur l’ensemble des activités offertes tout au long de l’année. Un petit-déjeuner vous sera offert gracieusement et vous aurez l’occasion de réseauter en participant à l’activité brise-glace. Finalement, la présentation sera suivie d’un tirage de prix de présence qui en valent le détour. L’inscription est gratuite en remplissant le formulaire en ligne. Soyez des nôtres le mardi 2 mai à compter de 7 h 30 chez Bell Média !

Adresse :

Bell Média
1800, McGill College – bureau 1600 (16e étage)

Crédits photos : JCCM

Languages of the First Nations

Did you know?

Cree, an Algonquian language, is spoken by more than 87,000 people in Canada, making it the country’s most spoken Aboriginal language.[1] According to the Statistics Canada 2006 Census, Inuktitut is the official language of Nunavut and the Northwest Territories, and it is spoken by more than 35,000 people.[2] Many of Canada’s place names have their roots in Aboriginal languages. Place names describe geographic realities in the eyes of Aboriginal peoples. In 1535, explorer Jacques Cartier was told in the Iroquoian or Huron language that the path to Stadacona (Quebec City) was Kanata, which is in fact the word for a village or a cluster of dwellings. Cartier named the territory governed by Donnacona‑Stadacona’s chief‑ Canada and the name was then applied to a much wider region.

Le saviez-vous?

Le cri, une langue algonquine, est parlée par plus de 87,000 personnes au Canada, ce qui en fait la langue autochtone la plus parlée au pays. Selon le Recensement de 2006 de Statistique Canada, l’Inuktitut est la langue officielle du Nunavut et des Territoires du Nord-Ouest. Cette langue est parlée par plus de 35,000 personnes. De très nombreux noms de lieux au Canada sont issus des langues autochtones. Ces toponymies décrivent les réalités géographiques aux yeux des Autochtones. En 1535, des Amérindiens ont dit à l’explorateur Jacques Cartier le mot Kanata en indiquant le chemin au village de Stadacona (la ville de Québec).[3] En fait, Kanata était le mot qui désignait un village ou un groupe de maisons dans la langue des Hurons ou des Iroquois. Cartier baptisa du nom Canada tout le territoire gouverné par Donnacona, le chef de Stadacona. Le nom a ensuite été appliqué à une région beaucoup plus étendue.

By Barbara McClintock, C.Tr./trad.a.

[1] http://www.turtleisland.org/discussion/viewtopic.php?t=7537

[2] Turtle Island Ibid Canadian North http://www.canadiannorth.com/about/news/0013690-october-27-2011-canadian-north-now-offers-inuktitut-online

[3] RCI http://www.rcinet.ca/fr/2013/09/15/quelles-sont-les-differentes-origines-amerindiennes-des-noms-des-villes-canadiennes/

Hôtel République

I was staying in a little town in France with a small crew to film a documentary film about French feminism and how men treat women in France. I had been in the country for a few weeks before I was to meet Jacques in Paris. I knew approximately what time he was supposed to arrive in Paris, so I went to a phone booth to try to reach him before I went to join him. I called him at the hotel where he was staying, but the hotel clerk who answered said he was not there. There was a long pause before he said: “Goodbye.” I was a bit upset that he had not called or emailed me to tell me he had arrived.

I had bought my train ticket online, but on the day of my departure, the railroad workers went on strike, as it seemed fashionable to do in France. There was no one to verify my train ticket on board. I was very anxious on the train ride on my way to Paris to meet him after not having seen him in about a month. I was alone on the train because my film crew was going to meet me a few days later when we had arranged to interview a French feminist author who lived in the 6th arrondissement. I was a bit nervous about being alone with camera equipment, and I was afraid that someone might try to steal it from me, if I was not careful.

While I was looking for a seat on board, some men said hello to me with devilish smiles. Everyone in France seemed to greet strangers with a “Bonjour!” so I instinctively started a hello before thinking I did not have to reply. I found a seat as far away from potential thieves as I could, and tried to hide myself by putting a scarf over my head. If I had had sunglasses, I probably would have put them on. Again, I was feeling unnerved from being by myself and of meeting Jacques in a foreign country for the first time. Many months previously, I had told him that no matter what happened, he had to come and meet me in France. I have to admit that I did have a few expectations of how things were going to unravel.

I had met Jacques the previous spring. He was the most charismatic person I had ever met. I swiftly became infatuated with him. Even though I intensely wanted to be with him, somehow, it did not feel quite right.

Because of the unexpected strike, there was a delay before I got to the Gare de l’Est. I looked around, but he was nowhere in sight. For a moment, I thought he would never show up, and that I would be stuck in Paris alone. Then, I saw his panic-stricken face come out of nowhere, and he said he thought he had missed me with all the passengers coming out of the train. He looked as if he had been freaking out. I smiled at this, thinking it was pretty funny.

DSCF7476

Photo credit : Anonymous

I knew he really liked lavender, so I gave him a very expensive gift from L’Occitane in the train station. He only opened it later in the hotel room, but when he did, he threw away the gift box I had paid a few extra euros for, and damaged the corners by smashing it on the floor.

     “What’s this box for?” he yelled.

For some reason, this was his thing. He enjoyed destroying pretty things. He would damage, drink or eat goods in grocery stores, and put them in the wrong place on purpose thinking he was being comical or acting like an anarchist. A bit later, I was looking at the pictures on his camera, and I saw he had been at a restaurant with a friend of his for déjeuner, a young blond French woman who had a Doctorate in film studies, but who was working at Disneyland in Paris.

Paris’s sky was darkening as I was getting hungry, and he wanted to buy food from a strange street vendor who was selling some kind of shish taouk, but there was no way I was going to eat that after travelling for two hours. We finally decided to go to McDonald’s.

In the hotel room, he told me he had brought many of his ex-girlfriends to this Hôtel République. Anyone who has been to Paris knows that there are dozens of hotels with the same names, but no, he had been bringing his girlfriends to this exact one. Hopefully, not always in this exact same room. It was a cheap hotel, overcrowded with cheesy Hollywood-style decorations.

Later that evening, he seemed more interested in watching a TV program about prostitutes who took pleasure in having sex with disabled people than spending time talking with me or going out. The next day, the Black hotel maids were singing: “Ah! Vous faites des ouh, ouh, ouh là, ouh là!” and were laughing hysterically.

We did go to a nice French restaurant – with one of his many ex-lovers. Of course, he did take the time to inform me beforehand. It was odd because her last name was quite similar to mine, but with a different spelling. I think it is easy to figure out what it means if a man tells you about his “Grande amie.”

We went to the office of this “American woman living in Paris”, Terri, who had a small film company. She had directed and produced one fiction film in which her son had starred, and had worked with many famous European actors. I noticed how shockingly thin she was because she was wearing clunky bracelets that made it even more apparent. The restaurant was called “Le Sporting.” I only had a risotto and a glass of red wine, yet it was so creamy rich, I could not eat the whole plate. It cut my appetite after only a few bites. He ate all the leftover risotto from my plate.

During dinner, he thought it was really funny to mention that there was some place in Paris where lovers go in their cars, and wankers go to watch them. Then he talked about a time when Terri was supposed to hook up with a friend they had in common who made a living by designing posters. She said he could continue being a wanker for all she cared. When we went outside, Jacques whispered something into her ear about having been to a hotel together. She had a little shocked reaction before she asked at which hotel we were staying.

One morning, I finally met the hotel clerk who had answered the phone when I had called to talk to Jacques.

     “So you are Catherine?” he asked.

He was probably a lonely hotel clerk because he looked like he enjoyed himself too well when Jacques took a picture of the clerk and me with our hands on the counter. I had banged my head on the door when I had tried to leave the hotel.

A few days later, we went to a restaurant I had read about before leaving and I really wanted to go to even though it was fairly expensive. It was quite far away from where we were staying, so we had to travel a long way on the old metro. When we got there, he didn’t order anything because it was too expensive for his budget, and I ended up paying for myself. Our waitress was very beautiful, perhaps the picture-perfect example of a French woman, and he spent most of the evening trying to start up a conversation with her, even leaving me at the table by myself for a long period of time.

At least my entrée was delectable, the lamb I had was so tender, it melted in my mouth, and the Charlotte aux poires was exquisite. Unfortunately, another waitress who wasn’t as good looking got in his way by trying to get his attention. She was even calling him by his first name by the end of my meal.

During the whole trip, he kept taking billions of pictures of me, especially when my eyes were closed, when I was making grimaces or when I was angry. But at some point, not long after this, I got fed up. I was so livid because of his behaviour that I felt ill. The sparkle in my eyes had died. My face turned white. He took a picture of me next to a metro sign that read, “Blanche.” all the while laughing at his photo concept. I kept thinking how this was the worst idea of my life to ask him to come and meet me. What was I thinking?

     “Do you love me?” I asked him.

     “Not that much, no.” he replied half-muffled, yet without much restraint.

After many months, it did not make any sense to me why someone would stay in a relationship, even though they did not love the other person. Was it out of sheer loneliness or stupidity? Maybe, it was just because we could. It would have been a good thing, if it had ended right then and there, but it did not. I cried on my way back to the hotel, passing the Moulin Rouge. I was a sad 20 year-old in Paris.

*This fiction story was originally written for a Magazine Writing class at Concordia’s Centre for Continuing Education in July 2013.

A Tricky Expression: Tirer son Épingle du Jeu

Agir afin que nos collectivités puissent tirer leur épingle du jeu dans une économie en dents de scie.

Act to ensure that communities can seize the opportunities in a volatile economy.

Recently, I’ve noticed that the expression “tirer son épingle du jeu” has become very popular. I looked it up to find out what it meant and what I discovered surprised me.

Le Petit Robert, 2014, p.907 – Tirer son épingle du jeu : Se dégager adroitement d’une situation délicate, se retirer à temps d’une affaire qui devient mauvaise, sauver sa mise.

The dictionary meaning of the expression doesn’t seem to match the way it is being used. I have seen it used to mean “to succeed” or simply “to take advantage of a situation,” rather than to emerge unscathed from a difficult or tricky situation. Next, I looked it up in the Multidictionnaire, which says on p. 1594, that tirer son épingle du jeu = profiter d’une situation délicate.

For idioms, I like to check the old standard dictionaries. There are clearly two different meanings. Robert Collins states the following on p. 356: tirer son épingle du jeu = 1. bien manoeuvrer = to play one’s game well; 2. s’en sortir à temps = to extricate oneself.

epingles-a-nourrice-broches-lot-de-5-argente

Image source: Présentoirs pour bijoux

Get out now while the going is good or take advantage of the opportunities available?

Irène de Buisseret, on p. 413 of her classic translation guide, Deux langues, six idiomes, reprinted by Denys Goulet, Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario, Ottawa: Carlton-Green Pub., 1989, does not recommend translating phrases similar to “to extricate oneself” by tirer son épingle du jeu. This is good advice to avoid ambiguity. Moreover, the expression has now taken on a broader, more positive meaning. Irène provides the following example:

Source: We should get out of the whole business.

Target

The criticized translation is: Nous devrions tirer notre épingle du jeu.

Irène de Buisseret proposes the following translation: Nous devrions en sortir complètement.

A popular expression these days

In the next two examples, the expression has a more positive meaning:

  • Le Québec tire son épingle du jeu, lui qui possède la moitié des effectifs canadiens en traduction.

Quebec benefits from the fact that half of all Canadian translators live there.

  • Pour tirer votre épingle du jeu, vous devez vous préparer à l’entrevue.

The key is to go to the interview prepared.

By Barbara McClintock, C. Tr. “The Word Geek”